登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

为梦飞翔

我希望我身边的亲人和朋友天天快乐!

 
 
 

日志

 
 

句子翻译(3)  

2010-05-11 10:27:39|  分类: 英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

1.必须承认,这个问题的两面都有优点。

Admittedly, there are merits to both sides of the argument.

2.另一方面,人是社会发展的决定性因素。

On the other hand, man is the determinant element of a social development.

3.所以,和教育孩子如何去竞争相比,给他们灌输合作的意识确实是一个明智的选择。

So in comparison with teaching children how to compete, inculcating them the sense of cooperation is surely a clever choice.

inculcate   vt.极力主张, 反复灌输,谆谆教诲

They inculcated the will to succeed in their children. 他们向他们的子女反复灌输立志成功的决心。

4.然而,关于它是一件好事还是一件坏事,人们有不同的看法。

As to whether it is a blessing or curse, however, people take different attitudes.

curse     vt,vi, 诅咒, 骂; n. 祸害, 祸根

5.第二,对现代技术的过度使用使娱乐活动变得筋疲力尽而不是轻松。

Secondly, the overuse of modern technology in recreational activities make such activities exhausting rather than relaxing.

recreat-------recreation   n,.娱乐(方式); 消遣(方式)

The rest of the day was entirely at his disposal for reading and recreation.
当天剩余时间完全由他支配, 看看书, 消遣消遣。
My only recreations are drinking beer and working in the garden.
我仅有的消遣方式就是喝啤酒和在花园里种花草。

6.所以,如果我们认真考虑一下,不难得出结论:大学应该在每个学科中招收同等数量的男生和女生。

So if we take a careful consideration, it is not difficult to get the conclusion: universities should accept equal numbers of male and female for studying in every subject.

7.正像俗话所说,"每枚硬币都有两面",电视在社会中所起的作用也不例外。

As the proverb goes: ''Every coin has its two sides'', the role taken by television is no exception.

8.最后,现代技术过度使用于娱乐活动,使娱乐活动如此吸引年轻人,致使他们几乎对其他事情都不感兴趣。

Lastly, the overuse of modern technology in recreational activities makes them so appealing to young people that they seldom have any interests in other matters.

appeal to   对…有吸引力;向…呼吁(向…请求;恳求)

He earnestly appealed to his friends for support.
他恳切地向朋友请求支持。

This job rather appeals to me.
这工作对我有吸引力。

9.显而易见,我们可以得出这样的结论,中学生应该在17岁以前学习普遍课程而不是特殊课程。

It is obvious for us to conclude that high school students should study general subjects other than special subjects before they are 17 years old.

  评论这张
 
阅读(275)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018