登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

为梦飞翔

我希望我身边的亲人和朋友天天快乐!

 
 
 

日志

 
 

句子翻译(10)  

2010-05-25 12:03:06|  分类: 英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

1. 一直以来,学校被认为是唯一的教育来源。但是,现在情况大不一样了。

For years, school has been seen as the only source of education, But things are quite different now.

2. 但是,正如每枚硬币都有两面,我们对早独立不可避免的劣势不能视而不见。

However, as there are always two sides to every cion, we cannot turn a blind eye to the unavoidable disadvantages of early independence.

3. 从上面我们所讨论的,我们可以看出电视的应用利大于弊。因此,我强烈认为电视是上个世纪最伟大的发明之一。

From what has been discussed above, we can see that TV's application deos more good than harm to us. Therefore, I strongly approve of the motion that TV is one of the greatest inventions in last century.

4. 然而,关于这件事,有很多人持有不同的的观点。

However, there are a large number of people who hold a different view concerning this case.

5. 在我看来,十几岁人的当务之急是吧他们有限的时间用在同那些比他们拥有更多社会经验的其他家庭成员的相互沟通上。

From my point of view, what teenagers are in urgent need of is to spend their limited spare time learning from two-way communication with other family members, many of whom have more social experience than they have.

from my piont of view: in my opinion, as I see it, in my view

in need of: need

He is in need of help. (他需要帮助.)

The law is need of revision. (这法律需要修改。)

Success is sorely in need of great effort. (成功极需要很多的努力。)

6. 从以上的比较,任何人都可以得出这样的结论:体育专业人士可以赚到大大高于其他专业人士的高额收入是不公平的现象。

 From the above comparison and contrast, anyone can safely conclude that it is unfair phenomenon that sports professionals earn a large amount of money much morn than any other professionals.

7. 然而,一些人辩论说孩子应该在7岁以后入学。

However, some others argue that children should enter school after 7 years old.

8. 然而,解决这个问题的很多方法是可以找到的。

Nevertheless, numerous solutions to this problem may be found.

9. 当仔细比较了长处和短处之后,最有力的结论就不言而喻了。

When the advantages and disadvantages are carefully compared, the most striking conclusion is self-evident.

self-evident: adj.       It goes without saying that........

These truths were by no means self-evident when Galileo first suggested them. (伽里略首次提出这些真理时决非显而易见。)

It was self-evident to her that anything so wonderful could not have evolved accidentally. (她明显认为如此美妙的事不可能是偶然发生的。)

  评论这张
 
阅读(227)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018